But, besides not being able to use your site due to the errors mentioned by other posters, both the examples on your website give me pause:
The example input "Kan you hjelmpe mig {yesterday}?" reads to me as "Can you help me yesterday?", but that's just a nonsense sentence and an odd choice for an example. The word for "help" is also misspelled, but presumably that would get corrected.
And the suggestion of "Jeg vil gerne handle i morgen" for "Jeg vil gerne go shopping i morgen", instead reads to me as "I would like to act tomorrow". A more idiomatic translation would be "Jeg vil gerne købe ind i morgen".
It seems that my GPT credits have been deplated, thus the error :) Sorry about that! I decided that if I do ran out, I will continue the development - showing that is has popularity!
In the meantime, I am at work, so I don't think I can add the rate limiting now... but thank you for everyone for the input!
I've done a lot of research into LLM translation for my product[0], and I'm currently working on a deep translation service that provides reliably human-level translations.
I don't know what model you're using, but GPT-4.1 is probably the best for your use case - it's in the top few % for nearly every language, and has a low standard deviation, while also being relatively low latency and low cost.
I assume the stuff about the AI giving corrections might apply to more than just what's in curly braces, i.e. that this might be intentional, but I'm unable to test due to a "Unable to process correction" error on the demo.
For this MVP, I decided I will not add it yet - I just wanted to grasp how interesting people would think it is :)
I will however soon add it, joined with rate limiting!
First of all, 10 points for the dedication and perseverance! The website looks super professional and promising. What other languages can it help with? I am planning to learn Arabic. Also, are there options to choose between different dialects of a language?
Hey! It should work with all the languages as it auto-detect the target and the source language - however, it might need to be tuned the bit.
Eg. if you write in arabic but use English wildcards, it should work okay!
About the dialects actually I haven't thought of! I think you can provide it as context, however it's probably limited to what GPT knows as I don't integrate with any official trasnlators as of now :)
Interesting use-case!
But, besides not being able to use your site due to the errors mentioned by other posters, both the examples on your website give me pause:
The example input "Kan you hjelmpe mig {yesterday}?" reads to me as "Can you help me yesterday?", but that's just a nonsense sentence and an odd choice for an example. The word for "help" is also misspelled, but presumably that would get corrected.
And the suggestion of "Jeg vil gerne handle i morgen" for "Jeg vil gerne go shopping i morgen", instead reads to me as "I would like to act tomorrow". A more idiomatic translation would be "Jeg vil gerne købe ind i morgen".
I also really like the name.
Maybe add a language selector such that the AI has a better context of what language the user is interested in.
In the meantime, I am at work, so I don't think I can add the rate limiting now... but thank you for everyone for the input!
I've done a lot of research into LLM translation for my product[0], and I'm currently working on a deep translation service that provides reliably human-level translations.
I don't know what model you're using, but GPT-4.1 is probably the best for your use case - it's in the top few % for nearly every language, and has a low standard deviation, while also being relatively low latency and low cost.
[0] https://nuenki.app